Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

To tame

  • 1 tame

    tămĕ, v. tam init.

    Lewis & Short latin dictionary > tame

  • 2 mansuesco

    mansŭesco, sŭēvi, sŭētum, 3, v. inch. a. and n. [manus-suesco; lit., to accustom to the hand; hence],
    I.
    Act., to tame, to make tame (in the verb. finit. ante- and post-class.; but cf. infra, mansuetus).
    A.
    Lit.:

    silvestria animalia,

    Varr. R. R. 2, 1, 4:

    tigres, Coripp. Johann. 6, 253: fructus feros,

    Lucr. 5, 1368; v. Lachm. ad h. l.—
    * B.
    Trop., to render mild, gentle, or peaceable: gentes, Coripp. Johann. 6, 484.—
    II.
    Neutr. ( = mansuetum fieri), to become or grow tame (in the verb. finit. only poet. and in post-Aug. prose).
    A.
    Lit.:

    buculi triduo fere mansuescunt,

    Col. 6, 2, 4:

    ferae,

    Luc. 4, 237.—
    B.
    Trop., to grow tame, gentle, mild, soft:

    nesciaque humanis precibus mansuescere corda,

    Verg. G. 4, 470:

    umor,

    Lucr. 2, 475:

    tellus,

    Verg. G. 2, 239:

    radii,

    Petr. 122:

    fera mansuescere jussa,

    Juv. 11, 104.—Hence, mansŭētus (MASVETA, Inscr. Grut. 688, 2), a, um, P. a., tamed, tame.
    A.
    Lit.:

    juvenci diebus paucis erunt mansueti,

    Varr. R. R. 1, 20, 2:

    sus,

    Liv. 35, 49:

    cum (apes) sint neque mansueti generis, neque feri,

    Plin. 11, 5, 4, § 12:

    stabula, i. e. mansuetarum pecudum,

    Grat. Cyn. 164.—
    B.
    Trop., mild, soft, gentle, quiet, etc. (syn. mitis;

    opp. ferus): illud quaero, cur tam subito mansuetus in senatu fuerit, cum in edictis tam fuisset ferus,

    Cic. Phil. 3, 9, 23:

    amor,

    Prop. 1, 9, 12:

    manus,

    id. 3, 14, 10:

    malum,

    Liv. 3, 16:

    litora,

    tranquil, not stormy, Prop. 1, 17, 28.— Comp.: ut mitior mansuetiorque fiat, Asellio ap. Prisc. p. 668 P.:

    nam me jam ab orationibus dijungo fere, referoque ad mansuetiores Musas,

    Cic. Fam. 1, 9, 23:

    ira,

    Ov. Tr. 3, 6, 23.— Sup.:

    ut mansuetissimus viderer,

    Cic. de Or. 2, 49, 201:

    ingenium,

    Val. Max. 2, 7, 11.—Hence, adv.: mansŭētē (acc. to B.), gently, mildly, calmly, quietly, etc.:

    clementer, mansuete factum,

    Cic. Marcell. 3, 9:

    adeo tum imperio meliori animus mansuete obediens erat,

    Liv. 3, 29, 3:

    ferre fortunam,

    Auct. Her. 4, 52, 65.— Comp.:

    mansuetius versari,

    App. M. 9, p. 236, 10.

    Lewis & Short latin dictionary > mansuesco

  • 3 mānsuēfaciō

        mānsuēfaciō fēcī, factus, ere; pass. mānsuēfīō, factus, fierī    [mansuetus+facio], to make tame, tame: (uri) mansuefieri possunt, grow tame, Cs.— Fig., to make gentle, soften, civilize, pacify: a quibus (nos) mansuefacti: plebem, L.
    * * *
    mansuefacere, mansuefeci, mansuefactus V
    tame; civilize; make peaceful/quiet

    Latin-English dictionary > mānsuēfaciō

  • 4 cicur

        cicur uris, adj.,    tame: bestiae.
    * * *
    I
    (gen.), cicuris ADJ
    tame (animal), domesticated; mild/gentle (person)
    II
    tame animal, domesticated animal

    Latin-English dictionary > cicur

  • 5 mānsuēscō

        mānsuēscō suēvī, suētus, ere, inch.    [manus+ suesco], to be used to the hand, grow tame, become gentle, be softened: Nescia humanis precibus mansuescere corda, V.: fera mansuescere iussa, Iu.
    * * *
    mansuescere, mansuevi, mansuetus V
    tame; become/grow tame; render/become mild/gentle/less harsh/severe

    Latin-English dictionary > mānsuēscō

  • 6 domo

    dŏmo, ui, ĭtum (also dŏmāvi, Poëta ap. Charis. p. 252 P.; cf. Flor. 3, 22, 6:

    domata,

    Petr. 74, 14), 1, v. a. [Sanscr. root dam-, dām - yāmi, to be tame; Gr. damnêi, damar, damalês, dmôs; Germ. zähmen; Eng. tame], to tame, to break (class.; for syn. cf.: vinco, supero, devinco, fundo, fugo, profligo, subigo, subicio).
    I.
    Lit.:

    boves,

    Varr. R. R. 1, 20, 2; Plaut. Pers. 2, 3, 7; 13; cf. poet.: vim taurorum, Enn. ap. Charis. p. 252 P. (Trag. v. 315 ed. Vahl.):

    et condocefacere feras beluas,

    Cic. N. D. 2, 64, 161; cf. id. Rep. 2, 40; id. Off. 2, 4, 14; Plaut. Truc. 2, 2, 64:

    pecus,

    Sall. J. 75, 4:

    vitulos,

    Verg. G. 3, 164:

    elephantos,

    Plin. 8, 8, 8, § 25 et saep.:

    asinum ad aliquid,

    Varr. R. R. 2, 6, 4; cf.:

    boves aratro,

    Col. 6, 22, 1; so,

    trop., linguam,

    Vulg. Jac. 3, 8.—
    II.
    Transf., to subdue, vanquish, overcome, conquer:

    quas nationes nemo umquam fuit, quin frangi domarique cuperet,

    Cic. Prov. Cons. 13 fin.; so id. ib. § 32; id. Font. 1, 2; Liv. 7, 32; Tac. Agr. 13; Hor. C. 1, 12, 54; 2, 12, 6 ct saep.; cf. poet.: hostis vino domiti somnoque sepulti, Enn. ap. Macr. S. 6, 1 (Ann. 291 ed. Vahl.): quae te cumque domat Venus. Hor. C. 1, 27, 14:

    acrior illum Cura domat,

    Verg. G. 3, 539:

    illos longa domant inopi jejunia victu,

    Ov. M. 1, 312:

    terram rastris,

    Verg. A. 9, 608:

    ferrum igne,

    Plin. 36, 27, 68, § 200; cf.:

    plurima sulphure,

    id. 35, 15, 50, § 174:

    vim fluminis,

    Liv. 21, 30; cf.:

    impetus fluminum,

    Plin. 36, 1, 1, § 1.— Poet.: uvam prelo, 1. e. to press, Hor C. 1, 20, 9 partem tergoris ferventibus undis, i e. to boil soft, Ov. M. 8, 651:

    impexos crines certo ordine,

    Stat. Achill. 1, 328:

    domitos habere oculos et manus,

    Plaut. Mil. 2, 6, 81; cf.:

    domitas habere libidines, coercere omnes cupiditates,

    Cic. de Or. 1, 43 fin.:

    virtus omnia domuerat,

    Sall. C. 7, 5; cf.:

    horrida verba,

    Tib. 1, 5, 6:

    avidum spiritum,

    Hor. C. 2, 2, 9:

    invidiam,

    id. Ep. 2, 1, 12:

    iracundias,

    Plin. 37, 10, 54, § 144 et saep.

    Lewis & Short latin dictionary > domo

  • 7 mansuefacio

    mansŭēfăcĭo, fēci, factum, 3, v. a.; pass. mansŭēfīo, factus, fiĕri [mansuetus-facio], to make tame, to tame (class.).
    I.
    Lit.:

    mansuefacimus animalia? indomita nascuntur,

    Quint. 9, 4, 5: uri assuescere ad homines et mansuefieri, ne parvuli quidem excepti, possunt, grow or become tame, Caes. B. G. 6, 27:

    arietes feri mansuefacti,

    Col. 7, 2, 4:

    tigris mansuefactus,

    Plin. 8, 17, 25, § 65:

    grues mansuefactae,

    id. 10, 23, 30, § 59.— Transf.:

    aes attritu domitum et consuetudine nitoris veluti mansuefactum,

    Plin. 34, 9, 20, § 97.—
    II.
    Trop., to make gentle, to soften, civilize, pacify: a quibus (nos) mansuefacti et exculti, *Cic. Tusc. 1, 25, 62:

    deposita et mansuefacta barbaria,

    Just. 43, 4, 1:

    plebem,

    Liv. 3, 14 fin.:

    ferum ingenium,

    Suet. Calig. 11. [p. 1110]

    Lewis & Short latin dictionary > mansuefacio

  • 8 mitifico

    mītĭfĭco, āvi, ātum, 1, v. a. [mitis-facio], to make mild or mellow, to mature, ripen; to make tame, to tame (mostly postAug. for the class. mitigo, q. v.).
    I.
    Lit.: in omne corpus diviso et mitigato cibo, well digested, distributed as nutriment (al. modificatus), Cic. Div. 2, 26, 57 Orell. N. cr.:

    nocte sidus tepido fulgore mitificat (marinas locustas),

    Plin. 9, 31, 50, § 96:

    elephantos,

    to tame, id. 8, 7, 7, § 23.—
    II.
    Trop., to make mild or gentle:

    homines,

    Gell. 2, 12, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > mitifico

  • 9 mitigo

    mītĭgo, āvi, ātum, 1, v. a. [mitis-ago], to make mild, soft, or tender, make ripe or mellow; to make tame, to tame (class.).
    I.
    Lit.:

    cum aestivā maturitate alia mitigaverit, alia torruerit,

    Cic. Rep. 4, 1, 6 (cited ap. Non. 343, 21):

    mitiget auctumnus, quod maturaverit aestas,

    Aus. Idyll. 8: cibum, to make soft or tender, to soften by boiling or roasting, Cic. N. D. 2, 60, 151.—Comically: misero mihi mitigabat sandalio caput, mellowed, broke, Turp. ap. Non. l. l.:

    hic, qui dura sedens porrecto saxa leone Mitigat,

    i. e. makes soft for sitting on by spreading over them a lion's skin, Mart. 9, 44, 2:

    Indus agros, laetificat et mitigat,

    to make fruitful, Cic. N. D. 2, 52, 130:

    vina diluendo,

    Plin. 14, 22, 29, § 149:

    silvestres arbores,

    id. 17, 10, 12, § 66:

    amaritudinem frugum,

    to soften, mitigate, id. 18, 16, 40, § 141:

    cervicum duritias,

    id. 20, 22, 92, § 250:

    rabiem suum,

    id. 10, 63, 83, § 182:

    pilos,

    to thin, id. 35, 6, 19, § 37:

    animal,

    to tame, Sen. Ben. 1, 3:

    valetudinem temperantia,

    to mitigate, Plin. Ep. 1, 12, 9.—
    II.
    Trop., to make mild or gentle, to pacify, soothe, calm, assuage, appease, mitigate:

    animum alicujus,

    Cic. Balb. 26, 57:

    te aetas mitigabit,

    id. Mur. 31, 65:

    iras,

    Ov. Tr. 4, 6, 15:

    querimonias, Col. praef.: tristitiam ac severitatem,

    Cic. de Or. 2, 58, 236; cf.:

    acerbam severitatem condimentis humanitatis,

    id. Q. Fr. 1, 1, 7:

    dolores,

    id. Att. 3, 15, 2:

    labores,

    id. de Or. 3, 4, 14:

    aliquem pecuniā,

    Tac. H. 1, 66:

    temporum atrocitatem,

    Suet. Tib. 48:

    acrimonia mitigabitur laude,

    Auct. Her. 4, 37, 50: aures, to soothe with explanatory representations, Quint. 12, 1, 14:

    metus,

    id. 12, 2, 28:

    feritatem animalium,

    Plin. 24, 17, 102, § 167: alicui aliquem, to reconcile:

    Hannibalem Romanis,

    Just. 31, 4, 4; cf.:

    vix revocanti patri mitigatus est,

    id. 9, 7, 6.—Hence, mītĭganter, adv., in a soothing manner; in order to soothe, Cael. Aur. Tard. 5, 1, 13; 4, 3, 62; id. Acut. 1, 11, 76.

    Lewis & Short latin dictionary > mitigo

  • 10 domitō

        domitō —, —, āre, freq.    [domo], to tame, break in: boves, V.—Poet.: currūs, drive, V.
    * * *
    domitare, domitavi, domitatus V
    tame, break in

    Latin-English dictionary > domitō

  • 11 domō

        domō uī, itus, āre    [2 DOM-], to domesticate, tame, break, subdue, master: feras beluas: pecus, S.: vitulos, V. — To subdue, vanquish, overcome, conquer, reduce: gentīs barbaras: hostīs virtute: omnia circa se domita armis habere, L.: quae te cumque domat Venus, H.: illum Cura domat, V.: domitā fluminis vi, L.: Illos longa domant ieiunia, destroy, O.: domitas habere libidines: virtus omnia domuerat, S.: spiritum, H.: prelo uvam, press, H.: partem tergoris ferventibus undis, boil soft, O.
    * * *
    domare, domui, domitus V
    subdue, master, tame; conquer

    Latin-English dictionary > domō

  • 12 mānsuētus

        mānsuētus adj. with comp. and sup.    [P. of mansuesco], tamed, tame: sus, L.—Fig., mild, soft, gentle, quiet: animus, T.: in senatu: malum, L.: me refero ad mansuetiores Musas: mansuetior ira, O.: ut mansuetissimus viderer.
    * * *
    mansueta, mansuetum ADJ
    tame; mild, gentle; less harsh/severe

    Latin-English dictionary > mānsuētus

  • 13 molliō

        molliō (mollībat for molliēbat, O.), īvī, ītus, īre    [mollis], to make soft, make supple, soften: umor mollitur tepefactus: lanam trahendo, by spinning, O.: artūs oleo, L.: dum ferrum molliat ignis, H.: glaebas, O.: agri molliti.—Fig., to pacify, conciliate, moderate: hominem his verbis sentio mollirier, T.: lacrimae meorum me molliunt, overcome me. —To soften, moderate, mitigate, tame, restrain, check, ease, lighten: Hannibalem patientiā suā: iras, L.: poenam, O.: clivum, make the ascent easier, Cs.: verba usu: fructūs feros colendo, render milder, V.— To soften, render effeminate, make unmanly: legionem: membra, O.
    * * *
    mollire, mollivi, mollitus V
    soften, mitigate, make easier; civilize, tame, enfeeble

    Latin-English dictionary > molliō

  • 14 per-domō

        per-domō uī, itus, āre,    to tame thoroughly, subdue, subjugate, conquer, vanquish, overcome: cives perdomiti: ad perdomandum Latium, L.: tauros furentes, tame, O.: Hispaniam, L.

    Latin-English dictionary > per-domō

  • 15 porcus

        porcus ī, m    [SPARC-], a tame swine, hog, pig: villa abundat porco: porcus femina, sow: Epicuri de grege porcus, i. e. glutton, H.
    * * *
    pig, hog; tame swine; glutton

    Latin-English dictionary > porcus

  • 16 mansues

    I
    (gen.), mansuetis ADJ
    II
    (gen.), mansuis ADJ

    Latin-English dictionary > mansues

  • 17 mansueto

    mansuetare, mansuetavi, mansuetatus V TRANS
    tame; make tame; subdue, soften (Souter); become subdued; restrain (Vulgate)

    Latin-English dictionary > mansueto

  • 18 mansueto

    mansŭēto, āre, v. freq. a. [mansuetus], to make tame, to tame (late Lat. for mansuefacio):

    mansuetabatur ignis,

    Vulg. Sap. 16, 18.

    Lewis & Short latin dictionary > mansueto

  • 19 perdomo

    per-dŏmo, ŭi, ĭtum, āre, v. a.
    I.
    To tame or subdue thoroughly, to subjugate completely, to conquer, vanquish, overcome, etc. (Aug.;

    syn. subigo): ad perdomandum Latium exercitum circumducere,

    Liv. 8, 13:

    Hispaniam,

    id. 28, 12:

    Apulia perdomita,

    id. 9, 20:

    gentes,

    Vell. 2, 95, 2:

    regionem,

    Just. 2, 3, 15:

    urbes,

    Luc. 2, 644:

    serpentes, tauros feroces,

    to tame, subdue, Ov. H. 12, 163; id. M. 1, 447:

    boves,

    Col. 6, 2.—
    B.
    Transf., to work thoroughly, to knead:

    farinam assiduā tractatione,

    Sen. Ep. 90, 23; cf.: perdomitam saxo Cererem, prepared, i. e. ground, Stat. Th. 1, 524.—
    II.
    Trop.:

    ut nono demum sulco (solum) perdometur,

    Plin. Ep. 5, 6, 10.

    Lewis & Short latin dictionary > perdomo

  • 20 coërceō

        coërceō cuī, citus, ēre    [com- + arceo], to enclose on all sides, hold together, surround, encompass: (mundus) omnia coërcet: Vitta coercebat capillos, O.: virgā coërces turbam, H. — To restrain, confine, shut in, hold, repress, control: (amnis) nullis coërcitus ripis, L.: Bucina coërcuit (undas), O.: frenisque coërcuit ora, O.: vitem ferro amputans coërcet: (operibus) intra muros coërcetur hostis, L.: (mortuos) Styx coërcet, V.: Tantalum coërcet (Orcus), H.: Messapus primas acies, controls, V.—Fig., of discourse, to control, confine, restrain, limit: (nos) quasi extra ripas diffluentes.—To hold in check, curb, restrain, tame, correct: cupiditates: procacitatem hominis manibus, N.: suppliciis delicta, H.: in praetore coërcendo fortes: quibus rebus coërceri milites soleant, Cs.: pueros fuste, H.: animum, Ta.: coërcendi ius (in contione), of maintaining order, Ta.: carmen, quod non Multa dies coërcuit, corrected, H.
    * * *
    coercere, coercui, coercitus V TRANS
    enclose, confine; restrain, check, curb, repress; limit; preserve; punish

    Latin-English dictionary > coërceō

См. также в других словарях:

  • Tame (Arauca) — Tame Bandera …   Wikipedia Español

  • Tame Impala — au V Festival (Australie) en 2009 Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Tame Impala — Основная информация …   Википедия

  • TAME Linea Aerea del Ecuador — TAME IATA Code …   Deutsch Wikipedia

  • Tame Iti — Tāme Iti (born c.1952) has become well known in New Zealand as a Tūhoe Māori activist. Early life Born on a train near Rotorua, Tame Iti grew up with his grandparents in the custom known as whāngai (adoption within the same family) on a farm near …   Wikipedia

  • tame´ness — tame «taym», adjective, tam|er, tam|est, verb, tamed, tam|ing. –adj. 1. not wild or savage; …   Useful english dictionary

  • tame´ly — tame «taym», adjective, tam|er, tam|est, verb, tamed, tam|ing. –adj. 1. not wild or savage; …   Useful english dictionary

  • Tame One — Background information Birth name Rahem Brown Origin New Jersey …   Wikipedia

  • Tame — Tame, a. [Compar. {Tamer}; superl. {Tamest}.] [AS. tam; akin to D. tam, G. zahm, OHG. zam, Dan. & Sw. tam, Icel. tamr, L. domare to tame, Gr. ?, Skr. dam to be tame, to tame, and perhaps to E. beteem. [root]61. Cf. {Adamant}, {Diamond}, {Dame},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tame (West Midlands) — Tame (rivière) Pour les articles homonymes, voir Tame (homonymie). Tame Caractéristiques Long …   Wikipédia en Français

  • Tame (riviere) — Tame (rivière) Pour les articles homonymes, voir Tame (homonymie). Tame Caractéristiques Long …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»